Гражданин Турции, проживающий в Кыргызстане, журналист с символическим именем Огуз Доган летел самолетом “Эйр Астана”, когда во время посадки его попросили убрать столик. По какой-то причине (предположительно, из-за желания допить пиво) затеяв спор со стюардессой, он начал снимать ее на телефон. На записи девушка показывает документы, пытается убрать камеру и говорит на русском языке. Пассажир настойчиво требует говорить с ним на казахском. По прибытию самолета казахстанская полиция задержала “дебошира” и оштрафовала его за нарушение правил полета. Но видео, выложенное им в фейсбуке, оказалось вирусным, и казахстанский сегмент фейсбука, который, кстати, является самым активным в Центральной Азии из-за относительных политических свобод, в очередной раз вспыхнул на болезненную тему языка.
Пост получил около 900 лайков к 17-ому августа и им поделились около полутора тысячи раз. Из более 200 комментариев под постом абсолютное большинство – на казахском языке. Но видео героя из Турции оказалось спорным – казахские пользователи фейсбука его защищали и обвиняли с одинаковым рвением, мнения разделились и по поводу бортпроводницы национального перевозчика Казахстана – что важнее: знать язык или быть профессионалом и заботиться о безопасности? Непримиримые точки зрения раздавались не только под этим постом, но и под многими другими постами, и чуть ли не привели к петиции к президенту.
Эйр Астана должна считаться потерянной для казахского народа, не в техническом смысле, а в моральном.
Совсем недавно известный квнщик и телеведущий, российский казах Азамат Мусагалиев подвергся массовой критике из Казахстана и даже угрозам за одно из своих выступлений, где он изображал человека, который не знал казахского языка. По сюжету ему задают несколько вопросов, на которые он просто отвечал: “Курлы-мурлы, курлы-мурлы”.
Эйр Астана — национальный авиаперевозчик Казахстана и его гордость – является совместным предприятием Фонда национального благосостояния «Самрук-Қазына» (51%) и британской компании BAE Systems PLC (49%), она уже много лет управляется британцем Питером Фостером, нанимает иностранных пилотов и часто попадает в эпицентр разнообразных скандалов. В 2013 году на борту другой местной авиакомпании бывший главный редактор казахскоязычного журнала “Жулдыздар” стал героем аналогичного инцидента, обвинив стюардессу в отказе говорить на казахском языке. Многие сочли требование турецкого пассажира от русской стюардессы говорить с ним на казахском языке провокацией.
На обвинения в провокации нашлись и ответы.
С пассажиром понятно – он оштрафован и стал самым известным турком в Казахстане после Эрдогана. Появились вопросы, что же будет с компанией?
Эйр Астана, нет, вину не признала, а, напротив, рассказала, что к данному пассажиру подходили и другие бортпроводники и доходчиво объясняли ему правила на казахском языке. Эйр Астана на своей официальной страничке прояснение по данному инциденту запостила на казахском, и этот пост к моменту написания обзора набрал немногим более 90 лайков и им только три раза поделились. Пост на русском языке, опубликованный через две минуты, набрал к моменту написания данного обзора около 400 лайков и им поделились около 40 раз.
Но компании не удалось представить видео-доказательства того, что с пассажиром говорили на казахском языке, тогда как в видео Огуза очевидно, что с ним продолжали говорить на русском, даже если было понятно, что тот не владеет этим языком (хотя и это утверждение – спорно). Ситуация запуталась, но вопрос о статусе казахского языка в компании начал интересовать многих.
Данный инцидент вновь затронул болезненный вопрос о статусе языка в казахском обществе. Считается, что из всех центральноазиатских республик Казахстан больше всего русифицировался.
Однако в результате последних демографических тенденций казахский язык смог частично отвоевать официальные пространства использования у русского языка, который в свою очередь теряет популярность как второй язык по значению, уступая это место английскому, который опять же пока больше распространен у русскоязычных казахов. Политика многоязычия пока показывает, что все три языка пока конкурируют между собой, а не составляют гармоничный баланс.
Несмотря на развитие казахского языка, ему не достает экономической востребованности. Как говорили данному комментатору родители, «не знаешь русского, умрешь с голода». Хотя сейчас, наверное, они бы посоветовали учить английский.
Многие казахи, для которых русский язык является родным и первым языком, считают, что можно быть патриотом и не владея государственным языком своей страны.
Очень много комментариев написано в пылу страстей, в которых одних называют «нацистами, которые хотят войну как на Украине», а других – «имперскими манкуртами с психологией раба».
Такие обвинения вызывают удивления.
Национальная и страновая идентичность, а также связка языка с патриотизмом и национализмом еще долго будут будоражить умы казахского общества. Интересно, на какой уровень выйдут эти вопросы после перехода страны на латиницу, объявленного в этом году самим Нурсултаном Назарбаевым, который, кстати, впервые в позапрошлом году с трибуны ООН выступил на казахском языке.
На эти вопросы искать ответы непросто – и журналист из Турции Огуз, наверняка, это понял за последние несколько дней.