Гражданин Турции, проживающий в Кыргызстане, журналист с символическим именем Огуз Доган летел самолетом “Эйр Астана”, когда во время посадки его попросили убрать столик. По какой-то причине (предположительно, из-за желания допить пиво) затеяв спор со стюардессой, он начал снимать ее на телефон. На записи девушка показывает документы, пытается убрать камеру и говорит на русском языке. Пассажир настойчиво требует говорить с ним на казахском. По прибытию самолета казахстанская полиция задержала “дебошира” и оштрафовала его за нарушение правил полета. Но видео, выложенное им в фейсбуке, оказалось вирусным, и казахстанский сегмент фейсбука, который, кстати, является самым активным в Центральной Азии из-за относительных политических свобод, в очередной раз вспыхнул на болезненную тему языка.
Дəл қазір Алматы əуежайының полиция бөлімінде ұсталып отырмын!!!
Қазақ тілінде қызмет алғым келген үшін!!!Posted by Oğuz Doğan II on Monday, August 14, 2017
Пост получил около 900 лайков к 17-ому августа и им поделились около полутора тысячи раз. Из более 200 комментариев под постом абсолютное большинство – на казахском языке. Но видео героя из Турции оказалось спорным – казахские пользователи фейсбука его защищали и обвиняли с одинаковым рвением, мнения разделились и по поводу бортпроводницы национального перевозчика Казахстана – что важнее: знать язык или быть профессионалом и заботиться о безопасности? Непримиримые точки зрения раздавались не только под этим постом, но и под многими другими постами, и чуть ли не привели к петиции к президенту.
Эйр Астана должна считаться потерянной для казахского народа, не в техническом смысле, а в моральном.
Совсем недавно известный квнщик и телеведущий, российский казах Азамат Мусагалиев подвергся массовой критике из Казахстана и даже угрозам за одно из своих выступлений, где он изображал человека, который не знал казахского языка. По сюжету ему задают несколько вопросов, на которые он просто отвечал: “Курлы-мурлы, курлы-мурлы”.
Эйр Астана — национальный авиаперевозчик Казахстана и его гордость – является совместным предприятием Фонда национального благосостояния «Самрук-Қазына» (51%) и британской компании BAE Systems PLC (49%), она уже много лет управляется британцем Питером Фостером, нанимает иностранных пилотов и часто попадает в эпицентр разнообразных скандалов. В 2013 году на борту другой местной авиакомпании бывший главный редактор казахскоязычного журнала “Жулдыздар” стал героем аналогичного инцидента, обвинив стюардессу в отказе говорить на казахском языке. Многие сочли требование турецкого пассажира от русской стюардессы говорить с ним на казахском языке провокацией.
На обвинения в провокации нашлись и ответы.
С пассажиром понятно – он оштрафован и стал самым известным турком в Казахстане после Эрдогана. Появились вопросы, что же будет с компанией?
Эйр Астана, нет, вину не признала, а, напротив, рассказала, что к данному пассажиру подходили и другие бортпроводники и доходчиво объясняли ему правила на казахском языке. Эйр Астана на своей официальной страничке прояснение по данному инциденту запостила на казахском, и этот пост к моменту написания обзора набрал немногим более 90 лайков и им только три раза поделились. Пост на русском языке, опубликованный через две минуты, набрал к моменту написания данного обзора около 400 лайков и им поделились около 40 раз.
Но компании не удалось представить видео-доказательства того, что с пассажиром говорили на казахском языке, тогда как в видео Огуза очевидно, что с ним продолжали говорить на русском, даже если было понятно, что тот не владеет этим языком (хотя и это утверждение – спорно). Ситуация запуталась, но вопрос о статусе казахского языка в компании начал интересовать многих.
Данный инцидент вновь затронул болезненный вопрос о статусе языка в казахском обществе. Считается, что из всех центральноазиатских республик Казахстан больше всего русифицировался.
Однако в результате последних демографических тенденций казахский язык смог частично отвоевать официальные пространства использования у русского языка, который в свою очередь теряет популярность как второй язык по значению, уступая это место английскому, который опять же пока больше распространен у русскоязычных казахов. Политика многоязычия пока показывает, что все три языка пока конкурируют между собой, а не составляют гармоничный баланс.
Несмотря на развитие казахского языка, ему не достает экономической востребованности. Как говорили данному комментатору родители, «не знаешь русского, умрешь с голода». Хотя сейчас, наверное, они бы посоветовали учить английский.
Многие казахи, для которых русский язык является родным и первым языком, считают, что можно быть патриотом и не владея государственным языком своей страны.
Очень много комментариев написано в пылу страстей, в которых одних называют «нацистами, которые хотят войну как на Украине», а других – «имперскими манкуртами с психологией раба».
Такие обвинения вызывают удивления.
Национальная и страновая идентичность, а также связка языка с патриотизмом и национализмом еще долго будут будоражить умы казахского общества. Интересно, на какой уровень выйдут эти вопросы после перехода страны на латиницу, объявленного в этом году самим Нурсултаном Назарбаевым, который, кстати, впервые в позапрошлом году с трибуны ООН выступил на казахском языке.
На эти вопросы искать ответы непросто – и журналист из Турции Огуз, наверняка, это понял за последние несколько дней.